viernes, 29 de noviembre de 2024

Jesús Salviejo presenta en Tordesillas ‘Hotel Silencio’

 


El autor llenó el viernes 15 de noviembre la biblioteca municipal de Tordesillas con aficionados a la poesía en una cita única en la que el autor, presentado por Mari Ángeles Paniagua, uso sus versos para expresar sentimientos, corazón y vida.

            La Biblioteca de Tordesillas acogió el pasado viernes la presentación del nuevo poemario de Jesús Salviejo, ‘Hotel Silencio’, una publicación que grita al amor y a una mirada interior en forma de verso. La cita estuvo protagonizada por el propio autor y por la escritora y editora María Ángeles Paniagua, quien es a la vez directora de un taller de escritura creativa en Valladolid, quienes profundizaron en la lírica de los poemas y en las musas que los han originado.

            Asimismo, durante el encuentro, que congregó a un nutrido grupo de personas, se proyectaron una serie de videopoemas donde la unión entre poesía, vídeo y banda sonora dio lugar a una expresión única e innovadora de los elementos que convierten este género literario en una demostración en prosa de sentimientos, corazón y vida.

Tras el visionado y la exposición de la nueva obra, el autor estuvo firmando ejemplares a los asistentes y compartiendo impresiones con ellos sobre el libro y sobre el proceso creativo relativo al mismo.

Hotel Silencio, de Jesús Salviejo

 

Colección Poesía nº 1

M.A.R. Editor
ISBN: 978-84-17433-88-8

140 páginas • PVP: 20,00 €
<<<COMPRAR>>>

 


Hotel Silencio es un libro de poesía y un hogar en el que la palabra arde y convoca la oscuridad. Es un lugar, pero también un espejo.
            Al entrar, cuando te registres, se llenará de voces y viajeros. Lo tocas y te toca, lo lees y te lee, y, si te asomas a sus balcones, te verás por dentro. En él no hallarás puertas cerradas, todas sus habitaciones son libros abiertos. Nadie duerme aquí y sólo se hospedan los que escuchan el mundo, tumbados en la cama, insomnes, con la mirada extraviada en el techo. Entre sus paredes cabe todo, al menos durante un momento: lo que sabemos y lo que no sabemos, lo que decimos y lo que callamos, lo que sentimos y no reconocemos, lo que recordamos y lo que olvidamos. Incluso lo que creemos.
Puedes hospedarte en él por unas horas, en una cita privada contigo mismo. Quizás habitarlo a la espera de los otros. Quizás aguardar al destino y olvidarte del tiempo. Su silencio es un decir mudo que clama contra el ruido. Se visita como una ciudad, se habita como un edificio, se escucha como una gramola que custodia las canciones de vinilos viejos.
            Bienvenido/a, feliz estancia y, no te preocupes, sabe guardar secretos.

 


 Jesús Salviejo

(Valladolid, 1965)
Licenciado en Filosofía y Letras en la especialidad de Historia de América, cursó talleres de Guión para el Cine y la Televisión en la Escuela Internacional de Cine de San Antonio de los Baños (Cuba). También estudió el Máster en Escritura de Guión Cinematográfico por la ​Fundación Viridiana y la UAM, y es Especialista en Historia y Estética del Cine por la Universidad de Valladolid. Actualmente trabaja como Técnico en Educación y Cultura en la Diputación de Valladolid.
            En 2009 publicó su primera novela titulada No sorprende la lluvia. Su segunda novela, Un asunto de sombras (2019) fue finalista del primer premio de Creación Literaria Villa del Libro de Urueña. Ha publicado cuentos en la revista cultural Argaya, y es coautor, junto a Miguel Martín de La catedral del agua. El Canal de Castilla, publicada por El Norte de Castilla. Ha tenido un gran éxito en M.A.R Editor con su novela Chankoro. Ha participado en la antología de relato Castilla y León, territorio mítico. Ha publicado En el desván de las caracolas en M.A.R. Editor. Hotel Silencio es su primer libro de poesía.


miércoles, 27 de noviembre de 2024

La música de las letras, de María Luisa de León González

 


La música de las letras

María Luisa de León González

Colección Verso, 1

ISBN: 978-84-17481-64-3

148  páginas • 15€

 

La música de las letras es una obra poética intimista, evocadora, y emocionante, llena de musicalidad y alma.

            Es un poemario que profundiza en la experiencia emocional de las vivencias familiares, el nacimiento de nuevos seres, la pérdida de los que se fueron, además de las propias experiencias, de la impresión que el mundo y sus afanes dejan en el alma de la autora. A veces son vivencias de una intensidad desgarradora, que nos llevan a plantearnos sobre nuestra propia vida, sobre lo perdido en el camino.

            La palabra atrapa lo intangible, penetra en las sombras de la realidad, de una realidad que, como el tiempo, huye. La sonrisa de un niño, el beso, el mar o la música trascienden de la experiencia cotidiana para convertirse en claves de toda una vida. La evocación que provoca un cuadro, la belleza de las flores que invitan a disfrutar de la vida, la nana cantada a una niña, la ternura, la grandiosidad del Teide recordada, son los argumentos de una vida que se contempla desde la experiencia y la melancolía. Pero también hay en la obra poética de María Luisa de León, gotas de humor, miradas sonrientes, historias contadas con ironía, a modo de diversión. Crea así contrastes que serán del gusto del lector.

            Obra llena de intensidad y sentimiento que se convierte en cómplice del lector.

 

María Luisa de León

Nació en Valencia.

            Estudió Humanidades. Hija de escritora, y al igual que sus padres, aficionada a la lectura, desde pequeña escribe cuentos, y, sobre todo, poemas.

            La música de las letras es su primer libro de poesía en Ediciones Irreverentes, editorial en la que ha publicado el libro de relatos El concierto de las palabras.

            Ha colaborado con la editorial Hipálage en el II Premio de Poesía Amatoria Memoria y Euforia y en el de Relatos Amigos para siempre. Ha participado con el grupo Relatopía en el libro Crucero por el amor y la muerte. Ha participado en la edición 100 vivencias. Facer Españas, VIII Premio Orola. Aparece en diversas antologías de M.A.R. Editor: Mujeres en la Historia I (1800-1940)Mujeres en la Historia II (Desde 1940)Mujeres en la Historia III, (La Ilustración)Mujeres en la historia 4 (La Antigüedad), Casa de FierasLondres y Castilla y León. Puerta de la Historia.

            En esta editorial publicó la novela juvenil Al otro lado de la raya.

            Compagina la escritura con la carrera de piano, y trabajó como profesora de conservatorio. Inquieta siempre por el deseo de creatividad, compuso cuantiosas obras para coro, siendo autora de música y letra. Editó un método para niños sobre conciertos pedagógicos.

 

La cultura bielorrusa se reúne en Madrid en torno al poeta Maxim Bagdanovich

 


La cultura bielorrusa se reunió en Madrid en torno a la figura del poeta Maxim Bagdanovich. En la Librería Los Editores. Presentó Luis Alberto de Cuenca

Por primera vez en España, Ediciones Irreverentes publica en formato bilingüe español-bielorruso un libro que reúne las obras escogidas de Maxim Bagdanovich, genial poeta bielorruso, narrador, periodista y traductor del principios del siglo XX: Ecos de mi tierra, traducido por Ángela Espinosa Ruiz, en edición Literaria de Vera Kukharava. Incluye material fotográfico e ilustraciones. Ediciones Irreverentes tiene el placer de invitarle al acto de presentación de Ecos de mi tierra, en la Librería Los Editores, Calle Gurtubay, 5, Madrid, martes, 13 de junio, a las 19h.

Con la participación de:

Vladimir Makei, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Belarús

Pavel Latushka, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República de Belarús en el Reino de España

Aleksei Panferov, Encargado de negocios de la República de Belarús en el Reino de España

Alfonso Jurado Mesa, Cónsul honorario de la República de Belarús en Alicante

Presentan: Luis Alberto de Cuenca, poeta, Premio Nacional de Poesía y de Traducción, ex Secretario de Estado de Cultura, ex Director de la Biblioteca Nacional y académico de número de la Real Academia de la Historia.

Ángela Espinosa Ruiz, poetisa y traductora.

Vera Kukharava y Miguel Ángel de Rus, editores.



“Cada país del mundo tiene en su haber personalidades destacadas cuyas obras forman la brillante imagen de la literatura de cada una de aquellas tierras. Para la literatura bielorrusa, Maxim Bagdanovich es uno de esos autores (…) Bagdanovich nació en Minsk el 9 de diciembre de 1891; sin embargo, la formación de su personalidad tuvo lugar muy lejos de su patria, a orillas del río Volga —al principio en Nizhni Nóugarad y más tarde en Yaraslaul. En este período, viviendo en Rusia, es cuando el joven escritor decide recurrir al idioma bielorruso. El debut artístico de Maxim Bagdanovich tuvo lugar en 1907, cuando vio la luz su relato alegórico ‘Músico’; y un año más tarde se publicaron los primeros poemas ‘Vendrá la primavera’ y ‘Sobre la tumba’. Para Bagdanovich, el idioma se convirtió en la verdadera fuente sacra que le daba fuerzas para superar las pruebas del destino.

El patrimonio folclórico familiar, profundamente enraizado en la tradición popular bielorrusa, aparece reflejado en las obras de Bagdanovich —uno de los escritores más educados y cultos de su tiempo. No es de extrañar que entre sus primeros versos, se publicaran aquellos que estaban llenos de misteriosas imágenes de seres mitológicos, “El espíritu del bosque”, “Sobre el lago”. Por desgracias, en vida del poeta sólo un libro de versos vio la luz: “La corona de flores”, que se editó a principios de 1914 en Vilna, en la imprenta de Martsin Kujta, con la ayuda financiera de Magdalena Radzivil (en la página titular del libro aparece el año 1913). La influencia de la educación clásica y el estilo de vida urbano diferencian a Maxim Bagdanovich del resto de los escritores bielorrusos de aquel periodo y se manifiesta con fuerza en sus obras. Bagdanovich se afirma como el precursor de la poesía urbana bielorrusa (…) Los poemas de Bagdanovich se convirtieron en verdadera escuela para los escritores bielorrusos, que, a pesar de su juventud (el poeta murió a los 25 años) vieron en él al profesor. Bagdanovich aspiraba a la creación de la propia poesía bielorrusa, a la fusión orgánica de las tradiciones nacionales y extranjeras. En sus artículos llamaba a seguir la canción popular como el ciego sigue la verja. Fue el primero de los escritores bielorrusos que aguda y profundamente puso al orden del día la conveniencia y la necesidad de unir la literatura bielorrusa a la mundial. Gracias a Maxim Bagdanovich sonaron en bielorruso los versos de Horacio, Verlaine, Heine, Schiller, Verhaeren, Pushkin y muchos otros poetas destacados. (…) El legado de Maxim Bagdanovich forma parte del fondo de oro de la cultura bielorrusa. Hoy día, en Bielorrusia, patria del gran poeta, están levantados varios monumentos dedicados a él, funcionan cuatro museos, tres de ellos son sedes del Museo de historia de la literatura bielorrusa. El 100 aniversario del nacimiento de Maxim Bagdanovich fue señalado en el calendario de UNESCO entre “Los aniversarios de las personas y acontecimientos destacados” del 1991. (…) ‘Quisiera encontrarle a usted en la calle’ —escribía el poeta hace 100 años, dirigiéndose a sus amigos. Estas palabras de Maxim Bagdanovich hoy día las recibimos nosotros, apresurándonos al encuentro con su genial poesía”.

Zmitser Yatskevich. Director del Museo Estatal de Literatura Bielorrusa.

 

En el transcurso de la presentación de la obra se hizo una lectura de los poemas de Maxim Bagdanovich en ambos idiomas. Al final del acto se servió un vino español.

 


Maxim Bagdanovich. Ecos de mi tierra / Максім Багдановіч. Згукі маёй Бацькаўшчыны.


92 páginas

ISBN  978-84-16017-89-6

PVP 12 euros

Traducción: Ángela Espinosa Ruiz

Edición: Vera Kukharava

Colección Spadchyna. Edición bilingüe español-bielorruso

COMPRA 

 

Bilingüe español-bielorruso

            Por primera vez en España se edita  en formato bilingüe español-bielorruso un libro de obras escogidas de Maxim Bagdanovich, genial poeta bielorruso, narrador, periodista, traductor del principio del siglo XX.

            “Posiblemente, los lectores de sus primeras obras publicadas, hubieran estado bastante sorprendidos si hubieran sabido que su autor, en aquel momento, tenía sólo diecisiete años y que de ellos sólo los cinco primeros los vivió en tierras bielorrusas; que el idioma de sus padres, abuelos y bisabuelos lo aprendió de los libros, porque en su alma sentía un profundo amor y respeto por él. En verdad, incluso hoy en día resulta casi imposible comprender cómo un enfermizo adolescente, un colegial, separado del ambiente vivo y natural del idioma bielorruso, sentía tanto deseo de dominarlo y conseguirlo de tal forma como para captar el más preciso matiz de cada palabra, en todo su colorido, y lo que es más importante, a través del idioma llegar a sentir el alma del pueblo y saber poner al unísono con este alma, elevado y hermoso, su joven corazón. Los investigadores de la obra del poeta y sus biógrafos ven la respuesta a este excepcional fenómeno literario en el hecho de que en la familia de Bagdanovich reinaba una atmósfera de profundo respeto a la tierra natal, un respeto que, sin duda, se trasmitió a los hijos; que el padre del poeta, Adam Yagóravich, era un destacado etnógrafo bielorruso y que poseía una valiosa biblioteca de libros de distinta temática sobre Bielorrusia, a los que se aficionó con pasión también Maxim desde su infancia; que estos libros despertaron en él el interés por la tierra natal, por su trágico destino, por su pueblo y su naturaleza. Interés que en adelante se convirtió en un amor generoso, sacrificado, el gran propósito de toda su vida. Pero todas estas circunstancias por sí solas no significarían lo suficiente si no fuera por el genial sentido artístico del que fue dotado Bagdanovich por la naturaleza, si no fuera por el poderoso don poético que se entrega sólo a las personas enteras y profundas, si no fuera por su fina y penetrante inteligencia que sorprende por su madurez ajena a la juventud.” Nil Gilevich. 

            Traducido por Ángela Espinosa Ruiz, en edición de Vera Kukharava 

Incluye material fotográfico. Ilustrado.

92 páginas.



Кніга выбраных твораў Максіма Багдановіча “Згукі маёй Бацькаўшчыны”, аднаго з самы выдатных, геніяльных беларускіх паэтаў. На дзвюх мовах - іспанскай і беларускай.

Пераклад Анхелы Эспіносы.

Выданне ілюстраванае і змяшчае некаторыя фатаздымкі і іншыя матэрыялы.

92 старонкі.

 

Jesús Salviejo presenta en Tordesillas ‘Hotel Silencio’

  El autor llenó el viernes 15 de noviembre la biblioteca municipal de Tordesillas con aficionados a la poesía en una cita única en la que e...